手抜きOS Windows 10 Part131 / 誰も理解できない「3番目はチャームです」とは

Win10setup
Windows 10 のセットアップ画面、セキュリティの質問を入力する時3つ目の質問だけちょっと変わった説明が出ます。

「3番目はチャームです。最後の質問を選択して答えを入力したら、次に進んでください。」
意味わからんですね?

多分、これはなんかの慣用句ではないのだろうか?と考えました。

英語では、Third time's the charm. で「3度目の正直」の意味があるので、それをもじって
 "Third one is a charm." みたいに記述したのではないかと思います。

つまり、日本語版ではそのまま翻訳してしまったため不明になってしまったわけです。
これを見たユーザはWindowsタブレットで追加されたチャーム機能と混同して混乱すること間違いなしですね。


ここでは
「2度あることは3度あるのです(笑)最後の質問を選択して答えを入力したら、次に進んでください。」と書くべきだったのでしょう( ˘ω˘)

やっぱ翻訳も適当なのでしょう

おすすめ

1件の返信

  1. 匿名 より:

    Windows2000の時のリモートアクセスの設定で、Mobile Phoneの翻訳が「モバイル電話」だったのには脱力したのは20年前のお話。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です