魔改造って英語圏の人どうやって表現してるんだろ?
「魔改造」の英訳を考えてみた - Togetterまとめ
これ、私もちょっと気になった。
思いつきだけど…
Custoom の検索結果 約 72,800 件
Custooom の検索結果 約 410 件
Custoooom の検索結果 約 241 件
Custooooom の検索結果 約 212 件
Custoooooom の検索結果 約 275 件
Custooooooom の検索結果 約 30 件
Custoooooooom の検索結果 約 24 件
Custooooooooom の検索結果 約 24 件
Custoooooooooom の検索結果 約 15 件
Custooooooooooom の検索結果 約 6 件
Custoooooooooooom の検索結果 約 10 件
Custooooooooooooom の検索結果 約 8 件
Custoooooooooooooom の検索結果 約 3 件
Custooooooooooooooom の検索結果 約 6 件
これでいい気がしてきた ・ω・
一方、 "customizeeeeeeed" みたいなのは少なかった 1件とか2件とか
皆さんはいい訳あると思います?
ローマ字でmakaizouに一票
英語圏でありえない改造の場合、モノによって色々あるんじゃないでしょうか。主に改造の主要な手段とかが呼び名になるとか?