窓の杜のAdobe Flash Player に関する記事の意訳が気になる件
Mozilla、「Thunderbird」v45.1.0を公開。1件の脆弱性を修正 - 窓の杜
深刻度は同社基準で4段階中最高の“最高” |
何言ってるんですか・ω・?
「Firefox」に深刻度“Critical”の脆弱性、修正版の「Firefox」v44.0.2が公開 - 窓の杜
「Adobe Flash Player 21」「Adobe AIR 21」が正式版に。ゼロデイ脆弱性の修正も - 窓の杜
と思って2/3月のを見たら
脆弱性の深刻度は同社基準で4段階中最高の“Critical” |
どうしてこうなった?
1日経ったけど直ってないのでネタにしてみた・ω・
窓の杜 - 【NEWS】「Firefox 7」「Thunderbird 7」などで修正された脆弱性が公表
と思ったけど、過去の発言見たら
Critical = 最高/ High = 高/ Moderate = 中
って訳してることもあるのね
2週間前にゼロディのセキュリティーホールが修正されたFlash Player 21.0.0.242/18.0.0.352が公開
でも、意味的には『緊急』『致命的』『重大』『極めて危険な』ってのが正しいと思うのね・ω・
というか、統一しようよAdobeもMozilla も両方そうなってるよ
「最高」はMozilla Japanが言ってるんですよ。
http://www.mozilla-japan.org/security/known-vulnerabilities/firefox.html
Σ(・ω・ ) ガーン、そうだったのか…。