窓の杜のAdobe Flash Player に関する記事の意訳が気になる件

Mozilla、「Thunderbird」v45.1.0を公開。1件の脆弱性を修正 - 窓の杜

深刻度は同社基準で4段階中最高の“最高”

何言ってるんですか・ω・?

「Firefox」に深刻度“Critical”の脆弱性、修正版の「Firefox」v44.0.2が公開 - 窓の杜
「Adobe Flash Player 21」「Adobe AIR 21」が正式版に。ゼロデイ脆弱性の修正も - 窓の杜
と思って2/3月のを見たら

脆弱性の深刻度は同社基準で4段階中最高の“Critical”

どうしてこうなった?
1日経ったけど直ってないのでネタにしてみた・ω・

窓の杜 - 【NEWS】「Firefox 7」「Thunderbird 7」などで修正された脆弱性が公表
と思ったけど、過去の発言見たら
Critical = 最高/ High  = 高/ Moderate = 中
って訳してることもあるのね

2週間前にゼロディのセキュリティーホールが修正されたFlash Player 21.0.0.242/18.0.0.352が公開
でも、意味的には『緊急』『致命的』『重大』『極めて危険な』ってのが正しいと思うのね・ω・
というか、統一しようよAdobeもMozilla も両方そうなってるよ

おすすめ

2件のフィードバック

  1. . より:

    「最高」はMozilla Japanが言ってるんですよ。
    http://www.mozilla-japan.org/security/known-vulnerabilities/firefox.html

  2. 黒翼猫 より:

    Σ(・ω・ ) ガーン、そうだったのか…。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です