Palemoon の ここにドラゴンが居ます は誤訳だと思う
PaleMoon 最新版の about:config

ここにドラゴンがいます!
翻訳者がいたずらしたのかと思ったら

原文は There be dragons here !
実は、これスラング
| 「ドラゴンが居る」とは、地図の未知の領域にドラゴンや海蛇などその他の神話の生物を置くことを想定した中世の習慣を模倣して、危険なまたは未踏の領域を意味します |
つまり、『危険な操作を行おうとしています!』って翻訳でいいと思う ・ω・
PaleMoon 最新版の about:config

ここにドラゴンがいます!
翻訳者がいたずらしたのかと思ったら

原文は There be dragons here !
実は、これスラング
| 「ドラゴンが居る」とは、地図の未知の領域にドラゴンや海蛇などその他の神話の生物を置くことを想定した中世の習慣を模倣して、危険なまたは未踏の領域を意味します |
つまり、『危険な操作を行おうとしています!』って翻訳でいいと思う ・ω・
by blackwingcat · Published 2013年10月31日
by blackwingcat · Published 2016年8月10日
by blackwingcat · Published 2019年3月2日
続き
Comments