Google 翻訳 で lieutenant を日本語に翻訳するとおかしい件
補佐官・中尉の意味を持つ lieutenant という単語ですが、翻訳すると
「中li」 という謎の単語になります
そこで、「Lieutenant」を入力してみると
「中Li」になるわけですが、頭数文字を書き換えてみると不規則に翻訳結果が変わることに気づきました
| mofeutenant | 中of |
| mifeutenant | 失ife |
| mufeutenant | 空母 |
| nufeutenant | 栄養士 |
| cifeutenant | シフェチュナン |
| cafeutenant | カフェミュータント |
| cofeutenant | 副官 |
| dofeutenant | 二等兵 |
| difeutenant | 食中毒 |
| deveutenant | 開発者 |
| appeutenant | 補佐官 |
| impeutenant | 軽eu者 |
| imteutenant | 即席 |
| tateutenant | 立派な |
| yateutenant | やてうてん |
| lateutenant | 味覚 |
どうしてこうなった…。
・ω・ 意味不明ですね


Comments